ปะ Intro

ปะ comes from หรือเปล่า, but in spoken Thai it has become its own casual particle. หรือเปล่า is a question marker (“or not?”). In fast, casual speech → เปล่า → ป่าว → ปะ.

But in casual use, ปะ no longer feels like "or not?" anymore. It functions as a casual question particle instead. Let's take a look at few function of ปะ ⬇︎

  • ปะ = do you? (yes/no questions among friends)

  • ใช่ปะ = right?

  • ปะ = wanna? (invitations)